FAQ
Najkrotsze odpowiedzi na pytania, ktore wyszukiwarki i gracze zadaja przed instalacja.
Kaption is a Windows subtitle overlay for real-time game translation. It reads visible game dialogue with OCR, matches it against game dialogue data, and displays translated subtitles over the game window.
Przełącz grę w tryb „bez ramki” (borderless) albo okienkowy. W Genshinie i Star Railu zazwyczaj wystarczy Alt+Enter, można też zmienić tryb wyświetlania w ustawieniach grafiki. Pełny ekran (exclusive fullscreen) omija kompozytor pulpitu Windows, a to dokładnie przez niego wszystkie nakładki rysują się na grze — z tego samego powodu Discord, Steam i Xbox Game Bar też nie potrafią się tam pokazać. Borderless wygląda i działa tak samo na nowoczesnym sprzęcie, bez migania.
No. Kaption is not a mod, patch, fan translation inserted into the game, private server, cheat, or bot. It runs as a separate Windows desktop app.
No. Kaption is designed to avoid game files, code injection, process hooks, game memory reads, network traffic manipulation, and gameplay automation.
No responsible project should promise zero risk for every third-party tool. The important technical point is that Kaption works from screen pixels and a desktop overlay, without interacting with the game process.
Kaption currently supports Genshin Impact and Honkai: Star Rail. Other story-heavy games, including more HoYoverse titles, are future targets rather than current support claims.
Kaption currently starts with Polish subtitle support. The product is being built for multilingual game translation over time, but unsupported output languages should be treated as planned, not available today.
No. Polish is the first supported target language because it is the creator initial focus. Kaption is positioned as a multilingual game subtitle overlay over time.
Yes. Kaption supports Genshin Impact dialogue and is especially useful for long quests, events, NPC conversations, cutscenes, and dialogue choices.
Yes. Kaption supports Honkai: Star Rail story dialogue, event scenes, NPC dialogue, and text-heavy quests.
You select the region where game dialogue appears. Kaption screenshots that region, runs local OCR, matches the recognized text against game dialogue data, and shows the translated line in an overlay.
Generic OCR translators usually translate whatever text they read from the screen. Kaption is game-aware: it uses dialogue matching and conversation context so translated subtitles are more stable during story scenes.
No. Kaption is independent and is not affiliated with, endorsed by, sponsored by, or connected to HoYoverse, Cognosphere, or miHoYo. Game names are used descriptively.
Masz pytanie, ktorego tu nie ma?
Najlepiej zapytac na Discordzie albo sprawdzic poradnik konfiguracji i strone bezpieczenstwa.